Home

Реклама

Настроить

Перечитывая любимые книги.

Сент. 6, 2009 | 04:43 pm

Артуро Перес-Реверте

Клуб Дюма, или Тень Ришелье

"Превосходная  бумага.  Никакого сравнения с нынешней целлюлозой...
Знаете, сколько  лет  в  среднем  живут современные книги?.. Скажи ты, Пабло.
- Семьдесят, - сообщил его брат с такой злостью, словно виноват во всем
был Корсо. - Каких-то жалких семьдесят лет.
   Старший брат искал что-то среди лежавших на столе  инструментов.  Потом
схватил толстую линзу и поднес к книге.
   - Пройдет сотня лет, - пробормотал он, прищурив глаз и рассматривая  на
просвет одну из страниц, - и почти все, что мы  сегодня  видим  в  книжных
магазинах, исчезнет. А вот эти тома, напечатанные двести или даже  пятьсот
лет назад, будут пребывать в целости и сохранности...  Ведь  нынче  у  нас
такие же книги, каков и сам наш мир, - каких мы и  заслуживаем...  Правда,
Пабло?
   - Дерьмовые книги на дерьмовой бумаге. Педро Сениса одобрительно кивнул
головой, не переставая изучать книгу через лупу.
   - Известное дело! Бумага из целлюлозы желтеет и становится ломкой,  как
облатка, она недолговечна. Она стареет и умирает.
   - А вот с этой такого не случится, - заметил Корсо, показывая на книгу.
   Переплетчик продолжал рассматривать страницы.
   - Бумага из чистого льна, как и велел Господь. Добрая бумага, ее делали
из тряпья, она не подвластна ни времени, ни человеческой глупости."

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

"Мы все служебные части чьей-то речи"

Июл. 8, 2009 | 06:22 pm

Великова Л.В.
Русский язык. Для старшеклассников и абитуриентов. Правила. Упражнения. Тесты. Диктанты. - М.: МЦНМО, 2003.
Иллюстрации А.Бильжо.


Учебник «Русский язык. Для старшеклассников и абитуриентов» (М.: МЦНМО, 2003) написан Людмилой Великовой, преподающей словесность в очень почтенных школах (ныне гимназиях) Москвы: 57-й, 45-й, 52-й. Андрей Бильжо сопроводил курс иллюстрациями. Внешний образ тома создал Аркадий Троянкер — один из лучших книжных дизайнеров столицы.

 Справочный материал сведен в компактные таблицы. Ироничны и лаконичны рисунки. Новый подход к преподаванию великого-могучего — в слогане «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленский!». На более современном наречии изъясняется Р.Р.Раскольников, опуская наземь топор:
       — Да, не получилось диалога про деньги!



P.S. Нам подарили вот такой веселый учебник ;-))

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

" – Хороший город этот ваш Константинополь, везде сюрпризы, "

Июл. 3, 2009 | 10:33 am

Елена Владимировна Хаецкая
Голодный грек, или Странствия Феодула


"Как-то утром, привычно согнав с крыльца нищих с их блохастыми псами и отперев храм, вошел поп Алипий внутрь – и замер: кто-то копошился на полу, переползая от стены к стене, и бормотал себе под нос маловразумительное – не то напевал, не то хныкал. Старенький поп так и осел у порога, ибо сразу заподозрил в незваном госте дьявола. Кто бы еще сумел проникнуть сквозь запертую дверь? Страх обуял попа, но вместе с тем и гордость. Стало быть, крепко насолил он нечистому, если тот самолично пакостить явился! Почерпнув в последней мысли немалую силу, вскричал Алипий:

– Изыди, диаволе!

– Ой! – проговорил пришлец, поднимаясь на ноги и обращая к Алипию красное с

натуги, но вполне человеческое и даже простецкое лицо."
(18)

"И вдруг видит Феодул – идет между монгольскими шатрами сатана. Был он диковинно одет – в долгополую, ниже пяток, рубаху из грубого полотна наподобие эсклавины, в какую обычно рядятся монахи и люди подлого сословия. Тут и там пестрели на рубахе большие прорехи, а в этих прорехах, точно в гнездах, висели различные по форме и размерам закупоренные сосуды.
Высунувшись из телеги, Феодул закричал:

– Привет тебе, сатана!
Сатана остановился, прищурил глаза и, рассмотрев Феодула, улыбнулся.
– И тебе, Феодул, поздорову, – отозвался он.
– Садись, – предложил Феодул, потеснившись.
Сатана уселся рядом на телеге, вынул из-за пазухи комок жевательных листьев, от употребления которых слюна делается коричневой, а взгляд мутным, и показал Феодулу:
– Не хочешь?
Феодул помотал головой:
– Я и без этого полный дурак, будто не знаешь…
Сатана пожал плечами и сунул листья в рот."

(77-78)


P.S. Очень забавная и живая книга, аккуратно написано  - автор фантазируеет, но имхо не "перегибает палку"(так что все нормально Шир на западе - Мордор на Востоке ;-))).
Опять же к достоинствам книги можно отнести то, что это не подражание известной книги Эко "Баудолино". (2000 на итальянском), а вполне оригинальное произведение, написана раньше в 1998-2000гг.

P.P.S. Может кто порекомендует еще произведение подобного  направления?

ссылка | Оставить комментарий {1} | в избранное | рассказать другу

"Британская империя развалилась тогда когда в урагане Второй мировой войны сгинули последние Сталки"

Фев. 15, 2009 | 11:28 pm

Киплинг Редьярд.
Сталки и компания. - СПб.: Лимбус Пресс, ООО "Издательство К. Тублина", 2008
http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=165745

"– Он вполне может договориться с ними под честное слово. Наверное, это я ничего не понимаю, – преподобный Джон сокрушенно огляделся. – Я не должен забывать, что ученик – это не человек. Попомните мои слова, – сказал преподобный Джон, – грядут неприятности."
(120)
"– Я не думаю, что сильно ошибаюсь в своем последнем замечании, – сообщил он преподобному Джону. – Вы случайно не слышали о некоем Реймонде Мартине?
– Я учился в колледже с человеком с таким именем, – ответил капеллан. – Насколько я
помню, он был личностью безвидной и пустой, но при этом страшно серьезной.
– В следующую субботу он выступит в колледже с речью о патриотизме.
Если существует что‑то, что мальчишки ненавидят больше всего, так это когда их лишают субботних вечеров. Патриотизм не выдерживает сравнения с пирами."
(227)

 


ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

«Ученый в нерабочее время должен играть в гольф, а не писать романы». - последний роман?

Окт. 10, 2008 | 01:05 am
mood: crazy crazy


"Таинственное пламя царицы Лоаны" Умберто Эко
 Эко, Умберто
Таинственное пламя царицы Лоаны/ Перев. с итал. Е.А. Костюкович. - СПб.: "Симпозиум", 2008


«Лоточник пояснил, что это законсервированные тестикулы: кобеля, кота, петуха и какого-то еще животного, с почками и мочеточниками. – Девятнадцатый век. Научное пособие. Сорок долларов штука. Одни контейнеры стоят больше. Этим экспонатам по сто пятьдесят лет. Четыре на четыре шестнадцать. Отдам всю серию за сто двадцать.
                Эти тестикулы были очаровательные. Наконец-то нечто, не пришедшее ко мне из семантической памяти, о которой толкует Гратароло. И вто же время не относящееся к индивидуально накопленному опыту. Кто это индивидуально накапливает опыт при встречи с кобелиным хреном, в смысле – без остального кобеля, в абсолютном виде? Я порылся в кармане, у меня только сорок-тои было, чеками у лоточников не платят.
- Мне собачьи, пожалуйста.
- Напрасно не берете всю серию. Оказия.
             Всего не укупишь. Я вернулся домой с кобелиным хреном, Паоло переменилась в лице:- Чудная вещица где мы его поставим? В гостиной, и, будем подавать к столу тефтели или оливы в тесте, гостей будет рвать на ковер? Или ты предлагаешь в спальне?
[…]
-         А я думал тебя обрадовать.
-         И обрадовал, потому что ты единственный мужчина на свете, которого жена посылает купить розы, а он приходить с собачьими яйцами.»

(88-89)

из аннотации издателя:
"Лопнувший кровеносный сосуд, пораженный участок мозга, начисто стертая личная память. О своем прошлом шестидесятилетний торговец антикварными книгами Джамбаттиста Бодони не помнит ничего. Он даже забыл свое имя. Но сокровищница "бумажной" памяти остается неразграбленной, через нее и лежит путь к себе - через образы и сюжеты, средневековые трактаты и повести для подростков, старые пластинки и программы радиопередач, школьные сочинения и книжки комиксов, - туда, где брезжит таинственное пламя царицы Лоаны. "

 P.S.
«Когда я спрашиваю про следующий роман, Эко делает успокаивающий жест. «На один роман у меня уходит шесть лет, между “Именем розы” и “Маятником Фуко” прошло восемь, а последний (“Волшебное пламя королевы Лоаны”, 2004) вышел всего несколько лет назад, так что…»»
http://friday.vedomosti.ru/article.shtml?2007/12/28/11368

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

Иллюстрации к "Властелину Колец"

Окт. 5, 2008 | 12:18 pm


Подробно об этом - у автора фотографий
[info] rebrik ("сакральная реализма" http://rebrik.livejournal.com/228348.html)</span>

















"Там, на западе, за скрытым в тени скорб­ным Гондором, вечернее солнце достигло края завесы, мед­ленно опускавшейся на мир, и, пылая грозным огнем, са­дилось за Море, которого Тьма еще не коснулась. Луч на миг осветил водруженную в центре Перепутья огромную сидящую фигуру, спокойную й торжественную. При виде ее Фродо невольно вспомнился Аргонат и каменные изва­яния древних королей. Памятник изгрызло время, изуве­чили руки вандалов. Головы не было. Вместо нее кто-то

взгромоздил на плечи статуи круглый камень и грубо на­малевал на нем глумливую рожу с одним непомерно боль­шим красным глазом посреди лба. Колени статуи, величе­ственный трон и постамент покрывали бессмысленные каракули и отвратительные символы, которыми пользова­лись рабы Мордора.

Последний луч успел выхватить из мглы голову камен­ного короля, откатившуюся к обочине.

—   Смотри, Сэм! — крикнул Фродо, от удивления позабыв
об осторожности. — Смотри! Король опять обрел корону!
Пустые глазницы зияли, резная каменная борода напо­ловину искрошилась, но высокое суровое чело короля по-прежнему охватывала серебряная с золотом корона: его оп­лели, словно в знак почтения к падшему королю, мелкие белые звездочки неизвестных цветов, а в каменных кудрях желтели яркие чашечки очитка.

—   Не будет им вечной победы! — воскликнул Фродо."

Дж.Р.Р. Толкин "Две башни" (глава 7 "Дорога к перепутью")
 

ссылка | Оставить комментарий {3} | в избранное | рассказать другу

" – Хороший город этот ваш Константинополь, везде сюрпризы, "

Июл. 22, 2008 | 10:22 am

 
А.П. Каждан
История византийской литературы / в сотрудничестве с Ли Ф. Шерри и Х. Ангелиди. Перевод с английского А.А. Белозеровой, Е.И. Ванеевой, В.Г. Герцик, О.В.Гончаровой, Е.Н. Гордеевой, З.Е.Егоровой, К.Н. Юзбашяна. – СПб.: Алетейя, 2002. – 529 с. - (Византийская библиотека. Исследования).

"Зачем нам кузнец!? "

«Главная фигура «Чудес» — Артемий, который был правителем (Египта), но якобы пал жертвой преследований ариан. Артемий — персонаж истори­ческий: он при императоре Константине был дука Египта и в 362 г. был каз­нен Юлианом Отступником. В реальной истории он не был жертвой ариан. Наоборот, он поддерживал Георгия, арианского епископа Александрии, вы­ступая против православного Афанасия. Житие другого великого право­славного святого, Пахомия, в одном из эпизодов упоминает Артемия, стратилата или дуку Александрии при Константине, который был направлен на поиски Афанасия и прибыл в Тавенниси, где он разбил свой лагерь на терри­тории монастыря Пахомия; за свою дерзость он был наказан небесными силами: у него носом пошла кровь. Удивительным образом бывший арианин и гонитель православных превращается в святого, целителя и героя Константинополя. Культ Артемия сформировался там к середине VII в., а рака с чудодейственными мощами святого была установлена в церкви Иоанна Крестителя.»
(50-51)
«Артемий исцеляет посредством инкубации: святой появляется в видении больному или кому-то из его родственников чаще всего, когда человек, ищущий излечения, спит в святом месте (в церкви Иоанна Крестителя), но иногда и вне его. <…>
Тут Артемий не сам творит чудеса, а отсылает боль­ного к кузнецу по имени Феодор, мастерская которого находится в портике Домнина. Человек приходит к кузнецу, но Феодор отказывается выполнить просьбу, поясняя, что он ничего не знает об исцелении. Новое видение и вто­ричное посещение кузнеца, вызвавшее раздражение будущего целителя. Игра продолжается, и наконец обозленный кузнец велит больному помес­тить свою опухоль на наковальню, бьет по ней молотом, и — слушайте и вни­майте! — воспаление исчезло. Можно только предполагать, не намеренно ли ввел автор эту аналогию с потешным мифом о кузнеце Гефесте, который, подчиняясь повелению Зевса избавить его от головной боли, ударяет его по голове топором, тем самым, вызвав рождение Афины, не задумал ли автор этот эпизод как скрытую пародию — не подражание! — на культурное на­следие античности.»
(56-57)

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

«Ой, Волга, Волга-матушка, буддийская река!» :-))

Июл. 9, 2008 | 11:43 pm

 Изображение:Josaphat.jpg










История русской литературы: В 10 т.
/ АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Гл. ред.: П. И. Лебедев-Полянский (пред.), А. С. Орлов, А. Н. Толстой, М. А. Шолохов, Н. К. Пиксанов, Г. А. Гуковский, В. А. Десницкий, В. Я. Кирпотин, Л. А. Плоткин. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941—1956.
Т. I. Литература XI — начала XIII века / Редкол. тома: А. С. Орлов, В. П. Адрианова-Перетц, Н. К. Гудзий. — 1941. — 404 с. 

Беседа Варлаама и Иоасафа http://feb-web.ru/feb/irl/il0/il1/il121352.htm
 
Повесть о Варлааме и Иоасафе 
(Преподобные Варлаам пустынник, Иоасаф, царевич Индийский День памятиНоябрь 19)
В числе переводов с греческого языка, сделанных на Руси вскоре после ее христианизации, был перевод христианского варианта жизнеописания Будды, известного под именем Повести о Варлааме и Иоасафе. Эта повесть принадлежала к наиболее распространенным литературным памятникам Востока и Запада уже с VI—VII в. н. э. не только благодаря ее художественным достоинствам, но и благодаря тому, что основная ее идея — мрачный взгляд на жизнь человека, полную обмана и непостоянства, — характерна для аскетизма восточного (индийского) и христианского, так же как характерен для этих двух религиозных систем и вывод — предпочтение отшельнической жизни, отказ от всех земных радостей. Этой своей стороной повесть о Варлааме и Иоасафе должна была заслужить особую популярность в странах с развитым монашеством. Но в фабуле ее был еще один момент, который независимо от аскетических тенденций, выраженных главным образом в притчах, мог заинтересовать особенно живо вновь христианизированные страны — именно рассказ о том, как христианство победило язычество — «идольскую лесть», как посрамлены оказались защитники языческого учения и как, по почину царя, был крещен весь народ. 
Лежащая в основе повести о Варлааме и Иоасафе биография Будды рассказывала о том, как вещий сон предсказал индийскому царю рождение сына, который станет всемирным властелином, а если сделается духовным, то достигнет высшего духовного просвещения. Царь, опасаясь, как бы его сын — Будда, действительно не сделался духовным, поселил его во дворце, окруженном стеной, где тот не видел ни смерти, ни печали. Но через десять лет окружавшие царевича красавицы, по воле божества, стали петь Будде о бренности и скоротечности земного существования. Выйдя по воле того же божества из дворца, Будда встретил дряхлого старика, больного человека и покойника и узнал тогда, что есть на земле старость, болезни и смерть. Само божество под видом нищенствующего монаха явилось Будде и склонило его стать аскетом-отшельником.
163
Несмотря на сопротивление отца, Будда покинул дворец, во время своей скитальческой жизни достиг высшего духовного просвещения, проповедывал свое учение, которое приняли многие, в том числе и царь, его отец. Будда умер глубоким старцем и с почетом был похоронен.
Эта схема повторяется в жизнеописании царевича Иоасафа; буддийского происхождения, очевидно, и вставленные в христианскую повесть нравоучительные притчи.

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

"Казалось, что Империя стоит на пороге своего крушения."

Июл. 4, 2008 | 09:02 pm

 

Ван Берхем Д.
Римская армия в эпоху Диоклетиана и Константина. «Издательский дом Санкт-Петербургского государственного университета», «Акра». Санкт-Петербург, 2005. Перевод: А. В. Банников.

«В первые два века Империи, как и в эпоху Республики, главную силу римской армии составляли легионы. При Августе их было двадцать пять, при Септимии Севере - тридцать три. К легионам добавлялись вспомогательные войска — алы и когорты, а начиная с правления Траяна — numeri, которые были подчинены командирам легионов, за счет чего численность самих легионов фактически удваивалась (Тас. Ann., IV, 5; Suet. Tib., 16). Общая численность армии составляла около 350 тыс. чел. при Августе и 450 тыс. чел. при Сертимии Севере (список римских легионов)


P.S.  <<Устраивая пожары, особенно ночью, осветить дорогу дивизионам IV Армии, вызвать панику среди гражданского населения с тем, чтобы создать пробки беженцев на всех коммуникациях в тылах врага.
Имитируя окружение, оттеснять отступающие подразделения врага в сторону реальных котлов. Уничтожая отдельные группы гражданского населения и пленных, вызывать ужас, усугубляя панику и ломая моральный дух неприятеля.
Вышеприведенную задачу бригада выполняла с величайшей солдатской самоотверженностью и самоотдачей.
Элан Траге, «За императора и отечество. Славный боевой путь VII Даэрлянской Кавалерийской Бригады».>>

А. Сапковский. «Крещение огнем» http://www.litportal.ru/genre35/author990/read/page/11/book6237.html

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

"Начиналось все довольно мирно..."

Июн. 27, 2008 | 07:23 pm

 
Читать книгу Похороните меня за плинтусом<<— Сейчас тутульки смерим, — сказала бабушка, поставив наконец градусник, как ей хотелось. — Ты, когда был маленький, говорил «тутульки». А еще ты говорил «дидивот», вместо «идиот». Сидишь в манежике, бывало, зассанный весь. Ручками машешь и кричишь: «Я дидивот! Я дидивот!» Я подойду, сменю тебе простынки. Поправлю ласково: «Не дидивот, Сашенька, а идиот». А ты опять: «Дидивот! Дидивот!» Такая лапочка был…>>

<<— Мама! — испуганно прижался я. — Пообещай мне одну вещь. Пообещай, что, если я вдруг умру, ты похоронишь меня дома за плинтусом.
— Что?
— Похорони меня за плинтусом в своей комнате. Я хочу всегда тебя видеть. Я боюсь кладбища! Ты обещаешь?
Но мама не отвечала и только, прижимая меня к себе, плакала. За окном шел снег.
Снег падал на кресты старого кладбища. Могильщики привычно валили лопатами землю, и было удивительно, как быстро зарастает казавшаяся такой глубокой яма. Плакала мама, плакал дедушка, испуганно жался к маме я — хоронили бабушку.>>

http://lib.aldebaran.ru/author/sanaev_pavel/sanaev_pavel_pohoronite_menya_za_plintusom/

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

"Портрет томиста в юности"

Май. 31, 2008 | 11:14 pm

Умберто Эко о Джеймсе Джойсе 

— А мог бы ты, — спросил Крэнли, — совершить это святотатство, если бы тебе грозила опасность? Ну, скажем, если бы ты жил в те времена, когда преследовали католическую веру?
— Я не берусь отвечать за прошлое, — ответил Стивен. — Возможно, что и не мог бы.
— Значит, ты не собираешься стать протестантом?
— Я потерял веру, — ответил Стивен. — Но я не потерял уважения к себе. Какое же это освобождение: отказаться от одной нелепости, логичной и последовательной, и принять другую, нелогичную и непоследовательную?
(435) Джойс Дж. Сочинения в трех томах Т. 1 Портрет художника в юности./Пер. с англ.М.П. Богословской-Бобровой М.: Знаменитая книга, 1993 
(http://lib.aldebaran.ru/author/dzhois_dzheims/dzhois_dzheims_portret_hudozhnika_v_yunosti/)


Так вот, Джойс-католик большей своей частью рас­крывается именно здесь: он отвергает абсурдность, продолжая рассматривать ее как одержимость, но проникается любовью к связности. И в дальнейшем его творчестве будет, по сути дела, править эта одержи­мость формальной организацией.
(45) Эко Умберто. Поэтики Джойса /Перев. С итал. А.Коноваля.- СПб.: «Симпозиум», 2003.

ссылка | Оставить комментарий {1} | в избранное | рассказать другу

Сколько раз подобное все читали на партах, заборах, стенах - это шестисотлетний "боян" ;-)

Май. 29, 2008 | 08:24 pm

 
















http://gramoty.ru/index.php?act=full&id=47


Г 16. Грамота № 46 (стратигр. 10-е . 30-е гг. XIV в., Нерев., мостовая между Б и В)
Эту загадочную запись разгадал А.В.Арциховский
Она читается по вертикали,столбец за столбцом:
невежа писа недума каза а хто се цита ...

Это школьная шутка, построенная по модели, сохраняющейся веками:
Невежда написал, пустомеля (букв.: бездумный) сказал, а кто это прочитал, тот ... (далее шло ругательство, которое школьник, ставший жертвой этой забавы, от обиды или от стыдливости оторвал). Возможно, впрочем, что [ц]ита . это не законченная словоформа, а начало от цитае или цитаеть (а кто это читает, тот ...).

http://gramoty.ru/dnd/g16.pdf
 

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

Спасибо Вам честные отцы за возможность читать!

Май. 24, 2008 | 12:30 pm

 Картинка 41 из 2725
Яко апостолом единонравнии/ 
и словенских стран учителие,/
Кирилле и Мефодие богомудрии,/
Владыку всех молите,/
вся языки словенския утвердити в Православии и единомыслии,//
умирити мир и спасти души наша.














Византия и Русь. "Наука", М., 1989.

Б. А. Успенский. Языковая ситуация и языковое сознание в Московской Руси: восприятие церковно-славянского и русского языка (с. 206-226) 
http://portal-credo.ru/site/print.php?act=lib&id=316

" Не случайно в древнерусских епитимейниках мы встречаем пред­писания, запрещающие подобное употребление и полагающие за него очень строгое наказание: "Ли преложилъ еси книжная словеса на хулное слово, или на кощюнно, опитем[ьи]. 2. лът", "Рекше слово хулно. iли смъшно.на святыя книгы ... i оборотивъши слово святыхъ книгъ на iгры. 2. лът","Писанiа св. на кощуны не примаешь ли"и т.д. (Смирнов, 1913, приложения, с. 142; Алмазов, III, с. 150, 158, 276, 282). Это разительно отличается от западной языковой ситуации, и прежде всего от функционирования латыни на Западе. Действительно, латынь в отличие от церковнославянского вполне может выражать несерьезное содержание, что, естественно, отражается на жанровом диапазоне западной литературы. Здесь возможно даже пародирование церковного культа("parodia sacra"),которое в России между тем может иметь только кощунственный смысл. Это различие между отно­шением к латыни на Западе и отношением к церковнославянскому языку в России в большой степени объясняется тем, что латынь стала языком церкви, уже задолго до этого быв языком цивилизации; напро­тив, церковнославянский становится языком культуры именно потому, что он является языком церкви. Соответственно, если в первом .случае книжный (литературный) язык усваивается во всех своих функциях, то во втором возникает специальный престижный момент использова­ния книжного языка (ср. Унбегаун, 1973)."
(209-210)

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

"Колокольни и латынь"

Апр. 22, 2008 | 10:31 pm

 

Я терпеть не могу подниматься на смотровые пло­щадки. Все эти панорамные виды мне, признаться, до фонаря. Могу похвастаться тем, что никогда не был на Эйфелевой башне, несмотря на тот весомый аргумент, что это единственное место в Париже от­куда ее не видно. На Хиральду я привык смотреть с террасы отеля «Донья Мария», а на Кампаниле и оза­ренный зимним солнцем собор Сан-Марко — из ка­фе «Квадри». Спрятавшись в тени среди камней, я наблюдал, как вереницы похожих издали на муравь­ев отважных скалолазов взбираются на пирамиду Теотиуакан, едва не падая под тяжестью своих фото­аппаратов. Лишь один раз, в Бейруте, во время «отельной войны» 1976 года я поднялся на крышу двадцатиэтажного «Шератона», чтобы сделать не­сколько снимков. Это приключение навсегда отби­ло у меня охоту к скалолазанию. Поймите меня пра­вильно: я ничего не имею против благородного стремления забраться повыше — и все же предпочи­таю оставаться внизу. Мне всегда казалось, что мно­гие пейзажи можно разглядеть как следует именно так. К тому же разве это не замечательно — сидеть под тентом, попивая турецкий кофе, и наблюдать, как туристы в костюмах от «Полковника Тапиоки», высунув языки, карабкаются на пирамиду Хеопса, готовые свалиться с инсультом, только бы сфото­графировать еще один уникальный вид.

Однажды, гуляя по прелестному андалусскому городку, я наткнулся на огромную очередь из желаю­щих залезть на колокольню. На почтенных старых камнях здания виднелась неровная латинская над­пись. Мне отвратительна привычка иных людей ос­тавлять низкие следы своего присутствия на стенах домов и памятниках. Но эта надпись, не скрою, пока­залась мне интересной. Латинское изречение: «Non pudet obsidione teneri». Фраза была знакомой, что-то из школьного детства, когда я твердил наизусть-. «Бойтесь данайцев, дары приносящих». Я решил, что это из Цицерона, какая-нибудь катилинария. «Не стыдно ли вам жить в неволе?» — перевел я более ме­нее близко к оригиналу, порывшись в старом слова­ре Бокса и собственной памяти. Потом мой друг, учитель грамматики Пепе Перона сказал, что я не прав. Это не Цицерон, это Вергилий. «Энеида», 9, 598.

( IX, 598—620 http://www.rvb.ru/18vek/lomonosov/01text/01text/09translations/antique/119.htm)

Я думаю, что надпись на стене собора была ло­зунгом сопротивления. На этой площади, где пере­плелись четыре культуры, где на римской мостовой стояли старая мечеть, христианский собор и сина­гога, в стране, у которой князьки-бандиты и мошенники от политики украли историю и самосознание, кто-то решил напомнить нам, кто мы есть на самом деле. Он не случайно выбрал латынь. Без нее невоз­можно понять историю Испании, неотделимую от истории Рима и всей Европы, без нее не существова­ло бы церквей и права, астрономии и медицины, морфологии и синтаксиса, не было бы Сенеки и Квинтиллиана, Альфонса X, Грасиана и Сервантеса, Потому здесь, в центре тысячелетнего города, кто-то обратился к словам Вергилия, чтобы сказать нам, что все мы — бессовестные ничтожества, или, если выразиться помягче, полное дерьмо. Мы лезем на хиральды, пизанские башни и пирамиды, ездим в Бангкок и Нью-Йорк, но ничего не знаем об улице, на которой живем. Мы ничего не знаем о стране, в которой живем, не догадываемся, о чем свидетель­ствуют камни, по которым мы ступаем. Мы фотогра­фируем памятники прошлого, о котором с каждым днем помним все меньше. Мы начинаем интересо­ваться Веласкесом и Гойей, лишь когда очередное министерство решает угробить кучу денег на оче­редной помпезный юбилей с иллюминацией и мно­гочасовыми очередями в музеи, куда можно спокой­но попасть в обычные дни. Мы глупы настолько, чтобы, разинув рты, рассматривать обложки книг, которые никогда не откроем, фотографируем кар­тины, не имея понятия, кто, когда и зачем их напи­сал, и взбираемся на колокольни, чтобы полюбо­ваться пейзажами, знакомыми нам по американ­ским фильмам. Non pudet obsidione teneri. Мы в плену у собственного невежества. И хуже всего то, что нам ни капельки не стыдно.

(Перес-Реверте.А. С намерением оскорбить.Эссе/ Пер. с исп. Е. Матерновской. - М.: Изд-во Эксмо, 2005 -  С 253-255.)

ссылка | Оставить комментарий {2} | в избранное | рассказать другу

Энциклопедия Булгаковская

Апр. 8, 2008 | 02:14 pm


Соколов Б. В. Христианство// Энциклопедия Булгаковская  М.: Локид; Миф, 1996. - С. 490-511

Мнение "булгаковеда" :-)

Название: ХРИСТИАНСТВО.doc

Размер: 271.50 кб

Доступен до: 2008-05-08 14:18:31

Ссылка для скачивания файла: http://drive.stream24.ru/6069008

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

Три прощания.

Мар. 18, 2008 | 07:57 pm
mood: sad sad

Серебристая гавань.jpg

Перевод М. Каменкович В. Каррика
« Но для Сэма, оставшегося на причале, вечер пропал в глухой, непроглядной тьме. Как ни всматривался он в серые волны залива, глаза его не могли различить среди них ничего, кроме легкой тени, скользившей к западу; но .вскоре ночь поглотила и ее. Долго еще стоял он на берегу, слушая вздохи и всплески волн, бьющих о берег Средьземелья, и звуки эти остались у него в сердце навсегда. Рядом стояли Мерри и Пиппин; они тоже хранили молчание.
Наконец трое друзей повернулись спиной к морю, сели в седла и, не оглядываясь, неспешно двинулись в обратный путь. До самых границ Заселья никто не проронил ни слова, но в душе каждый радовался тому, что друзья с ним, никому не хотелось ехать по этой долгой серой дороге в одиночестве.
Настал час, когда они перевалили через Белые Холмы и выехали на Западный Тракт. Мерри и Пиппин свернули на дорогу, ведущую в Бэкланд, и вскоре уже распевали какую-то песню. Ну а Сэм повернул к Приречью и к вечеру добрался до подножия Холма. Еще поднимаясь наверх, он заприметил желтые огоньки в окошках усадь­бы. Камин пылал вовсю, стол был накрыт к ужину. Рози схватила Сэма за руку, живо втащила внутрь, усадила в любимое кресло и водрузила ему на колени крошку Эланор.
Сэм глубоко, глубоко вздохнул.
— Ну, вот я и вернулся, — сказал он»

 
P.S. Перевод Марии Каменкович по-моему лучший, я двигался как и все наверное через Муравьева к Григорьевой, но остановился именно на ее и В.Каррика переводе.

ссылка | Оставить комментарий {1} | в избранное | рассказать другу

"...дозволяется полная свобода мнений в пределах "чик-чирик"..."

Мар. 2, 2008 | 10:32 am


Ерофеев Венедикт Васильевич
Записки психопата

Дневник 14 окт. 1956 г. - 3 янв. 1957 г. Записки сумасшедшего. l
http://www.venedikterofeev.ru/ll-al-elbook-3034/

"Птичий остров"

 1 октября
     По мере приближения к острову я все более и более удивлялся. Я опасался быть оглушенным хлопаньем миллионов крылий и разноголосым хором миллиардов птичьих голосов, - а меня встречала убийственная тишина, которая и радовала меня, и будила во мне горькие разочарования.
     Ну, посудите сами: вступать на берега "Птичьего острова" и не слышать соловьиного пения! - это невыносимо для просвещенного человека. Тем более, что в продолжение всей церемонии "встречи" и на пути следования от аэродрома к отведенной вам резиденции вы поневоле вынуждены скрывать в себе свое разочарование и интернационально улыбаться.
     Впрочем, любезная обходительность встретившего меня пингвина избавила меня от неискренности. А обращенные ко мне взгляды попугаев, до нежности снисходительные и до трогательности нежные, заставили меня улыбаться с совершенной естественностию.
     Я был настолько растроган, что даже приветственная речь пингвина, затянувшаяся, по меньшей мере, на час, не показалась мне чрезмерно длинною. К тому же она несколько обогатила мои знания в области истории "Птичьего острова".
     К крайнему моему удивлению, я узнал, что Горный Орел отнюдь не был родоначальником царствующей фамилии - он был всего-навсего последователем Удода. Однако деятельность Удода не заключала в себе ничего из ряда вон выходящего; да и скончался он в непогожую пору - одни лишь зяблики да снигири мрачно шествовали за гробом к заснеженному кладбищу.
     И только тогда-то, в дни "безутешного траура", освобожденные пернатые впервые почувствовали на своих головах освежающее прикосновение орлиных когтей.
     Нет, он тогда еще не был страшен, этот Горный Орел. Чувствовалось, что в его величественной птичьей голове еще только "гнездились" смелые замыслы, в его клекоте еще не слышно было угрожающих нот, - но орлиные очи его уже в ту пору не предвещали царству пернатых ничего доброго.
     И действительно - не прошло и года, как начался культурный переворот, который прежде всего коснулся области философской мысли "Птичьего острова".
     Уже издавна повелось в мире пернатых, что всякий, имеющий крылья, волен излагать основы своего мировоззрения в соответствии с объемом зоба и интеллектуальности.
     Вороны беспрепятственно карр-кали.
     Декадентствующие кукушки элегически куковали.
     А склонные к эклектизму петушки ку-карр-екали.
     

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

Еще раз О "Слове..." ("бородатая" история)

Фев. 23, 2008 | 10:49 am


Только сейчас оценил как похоже :-)
(жирафы очень неторопливы)

              О Бояне, соловiю стараго времени! А бы ты сiя

пълкы ущекоталъ, скачя, славiю, по мыслену древу,

летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы

сего времени, рыщя въ тропу Трояню чресъ поля на горы.

              Пети было песнь Игореви того <Велеса> внуку: «Не буря

соколы занесе чресъ поля широкая — галици стады бежять

къ Дону великому...» Чили въспети было, вещеи

Бояне, Велесовъ внуче: «Комони ржуть за Сулою,

звенить слава въ Кыеве; трубы трубять

              въ Новеграде, стоять стязи въ Путивле»..

             (http://www.infoliolib.info/rlit/drl/slovorec.html)


Tropaeum Traiani  (лат.)  - памятник или комплекс памятников, воздвигнутых на территории нынешней Румынии в 108—109 гг. в честь побед императора Траяна и город Municipium Tropaeum Traiani

ссылка | Оставить комментарий | в избранное | рассказать другу

Загадочный архиепископ Кентерберийский или чему мы удивляемся....

Фев. 22, 2008 | 08:32 pm


Федор Михайлович Достоевский. Зимние заметки о летних впечатлениях
  

из  Главы V. Ваал

И вот, раз  ночью,  в  толпе  этих  потерянных  женщин  и  развратников
остановила меня женщина, торопливо  пробиравшаяся  сквозь  толпу.  Она  была
одета вся в черном, в шляпке, почти закрывавшей ее лицо; я почти и не  успел
разглядеть его; помню только пристальный ее взгляд. Она сказала что-то,  что
я не мог разобрать, ломаным французским языком, сунула мне в  руку  какую-то
маленькую бумажку и быстро прошла  далее.  У  освещенного  окна  кофейной  я
рассмотрел бумажку: это был маленький квадратный лоскуток; на одной  стороне
его было напечатано: "Сrois-tu сеlа?". На другой стороне, по-французски  же:
"Аз есмь воскресение и живот..."  и  т.  д.  -  несколько  известных  строк.
Согласитесь, что это тоже довольно оригинально. Мне растолковали потом,  что
это  католическая  пропаганда,  шныряющая  всюду,  упорная,  неустанная.  То
раздаются эти бумажки на улицах, то книжки, состоящие  из  разных  отдельных
выдержек из Евангелия и Библии. Раздают их даром, навязывают, суют  в  руки.
Пропагаторов бездна, и мужчин и женщин. Это пропаганда тонкая и расчетливая.
Католический  священник  сам  выследит  и  вотрется   в   бедное   семейство
какого-нибудь работника. Найдет он, например, больного, лежащего  в  отребьи
на сыром полу,  окруженного  одичавшими  с  голоду  и  с  холоду  детьми,  с
голодной, а зачастую и пьяной женой. Он  всех  накормит,  оденет,  обогреет,
начнет лечить больного, покупает лекарство, делается другом дома и под конец
обращает всех в католичество. Иногда,  впрочем,  уже  после  излечения,  его
прогоняют с ругательствами и побоями. Он не устает  и  идет  к  другим.  Его
оттуда вытолкают; он все снесет, но уж кого-нибудь да  уловит.  Англиканский
же священник не пойдет к бедному. Бедных и в церковь не пускают, потому  что
им нечем заплатить за место на скамье. 

ссылка | Оставить комментарий {1} | в избранное | рассказать другу

"Будет эльфам счастье!!!..." (Рождественское)

Дек. 28, 2007 | 09:52 pm

 

Под ред. Рачинской Е.С.
В стране троллей. Кто есть кто в норвежском фольклоре.
ОГИ, 2008
ISBN: 9785942824631
Авторы и переводчики: Н. Кулиниченко, С. Высоцкая, Д. Солдатова, А. Солдатов, Л. Амеличева, Е. Рачинская, С. Капустина, Ю. Митлина, А. Комкова, О. Лаптева, Н. Морукова, И. Попова, Н. Сницаренко, А. Цыбденова, Е. Шаульский, А. Сельницин.

От замечательного автора mckanareikl  




"      С тех времён и строит скрытый народец свои церкви в камнях и холмах. Оттуда раздаётся церковное пение и колоколь­ный звон.
        Как-то раз рождественским утром двое детей-близнецов пошли гулять и вдруг услышали откуда-то из глубины гор­ного камня пение: «Сегодня Спаситель родился...» Тогда поняли близнецы, кто это поёт, и закричали: «Он не для вас родился!» Ц в тот же миг из камня раздался плач.
           Прибежали близнецы к священнику и рассказали о слу­чившемся. Тот рассердился и объяснил им, что сказали они не­правду. Кинулись близнецы обратно и стали звонить в колокола над камнем, крича, что Спаситель родился для всех — для земных и преисподних! И тогда услышали они, как обрадовались те, что были в камне.
      
          Случается увидеть удивительные церкви в глухих мес­тах. На севере Норвегии часто рассказывают о том, как скры­тый народец собирается на свою собственную воскресную службу: иные пешком, а иные на лошадях, одетые в празднич­ные наряды, таинственные прихожане толпой спешат в церковь. Правда, увидеть эти скрытые храмы может не каждый, да и то лишь раз в жизни. Как потом ни стараются люди их отыскать, это никак не удаётся.
           А вот священники скрытого народца в былые времена частенько навещали священников людских, и даже вели с ними ночи напролёт богословские диспуты, в которых демонстрирова­ли недюжинное знание Священного Писания, и часто побеждали земных противников в споре. Чем глубже христианские представ­ления проникали в народные верования, тем чаще стали утвер­ждать, что глубокие и точные познания скрытого народца в бого­словии охватывают только Ветхий Завет, а о Новом жители лесов и подземелий ничего не знают. В отличие от людей, они продолжают жить в мире, куда ещё не пришёл Спаситель."

ссылка | Оставить комментарий {2} | в избранное | рассказать другу

Реклама

Настроить